Abstrak
Suatu informasi yang tersaji dalam bahasa Inggris pada suatu tempat, bisa menjadi penghalang bagi manusia untuk memahami sebuah informasi jika tidak mengerti bahasa tersebut. Untuk menterjemahkan suatu kata bahasa Inggris ke bahasa Indonesia di saat ini tentu semua orang bisa melakukannya kapan saja dan di mana saja dengan menggunakan kamus cetak maupun kamus digital. Jika menggunakan kamus cetak yang tebal dan berat, pengguna harus mencari satu demi satu kata dari beberapa halaman hingga kata yang diinginkan ditemukan. Apabila menggunakan kamus digital input kata masih harus diketik secara manual huruf demi huruf. Oleh karena itu dalam penelitian ini, penulis bertujuan membangun aplikasi penerjemah kata bahasa Inggris ke bahasa Indonesia berbasis kamera yang dapat menerjemahkan gambar kata dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dengan cara mengcapture. Aplikasi ini dikembangkan pada perangkat smartphone berbasis Android menggunakan metode OCR (Optical Character Recognition) sebagai mesin pendeteksi karakter dan memanfaatkan translator online sebagai mesin penerjemahnya. Dari hasil pengujian diperoleh tingkat keberhasilan untuk menerjemahkan gambar kata mencapai 60 % dari total 30 sample yang diuji coba, sehingga dapat ditarik kesimpulan yaitu aplikasi dapat menerjemahkan gambar kata ke dalam bahasa tujuan dengan presentase keberhasilan 60%. Ketidakakuratan hasil penerjemahan dikarenakan hasil pengolahan citra yang terkadang masih memberikan hasil yang kurang bersih terutama pada proses threshold dan morfologi (erosi dan dilasi).
Kata Kunci
Cara Mengutip
Referensi
Andindita, Novita. 2013. “Aplikasi Translator Messenger Berbasis Java dan Google Translate API”. Universitas Negeri
Yogyakarta. http://eprints.uny.ac.id/10380/1/Journal.pd
f (diakses tanggal 1 Maret 2014)
Al Fatta, Hanif. 2007. “Konversi Format
“Pengertian Bahasa, Karakteristik Bahasa
dan Fungsi Bahasa – Kajian
Sosiolinguistik”.
http://dibustom.wordpress.com/2011/05/07
/pengertian-bahasa-karakteristik-bahasadan-fungsi-bahasa-kajian-sosiolinguistik/,
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Arie, Brigida. 2 Januari 2013. “Operasi
Cropping”
http://informatika.web.id/operasicropping.htm (diakses tanggal 2 Maret
Bahri, Raden Sofian, Irfan Maliki. 2012.
“Perbandingan Algoritma Template
Matching dan Feature Extraction Pada
Optical Character Recognition”.
Universitas Komputer Indonesia.
http://komputa.if.unikom.ac.id/_s/data/jurn
al/volume-01/komputa-1-1-perbandinganalgoritma-template-irfan-maliki-
pdf/pdf/komputa-1-1-perbandinganalgoritma-template-irfan-maliki-5.pdf.
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Efendi. 5 November 2011. “English
Alphabet”.
http://belajarbahasainggrisonlinegratis.blo
gspot.com/2011/11/english-alphabet.html,
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Faradila, Karalina. 27 May 2013. “Materi
Grammar Dalam TOEFL”.
http://karlinaaafaradila.wordpress.com/201
/05/27/materi-grammar-dalam-toefl/,
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Goel, Chhavi. 12 Juli 2013. “Language
sharpcorner.com/UploadFile/e14021/langu
age-translator-in-android/, (diakses tanggal
April 2014)
Hani. 2012. “Data Flow Diagram (DFD)”.
Bandung : Universitas Komputer Indonesia
Hidayatullah, Syarif. 2014. “Apa Bahasa
Itu ? Sepuluh Pengertian Bahasa Menurut
Para Ahli”. 25 Mei 2009.
http://wismasastra.wordpress.com/2009/05
/25/apa-bahasa-itu-sepuluh-pengertianbahasa-menurut-para-ahli/, (diakses
tanggal 1 Maret 2014)
Kustiawan, Dedi. 2010. “Teori Penunjang
Pengolahan Citra”. Surabaya : Institute
Teknologi 10 November
Nia. 2014. “Top 10 Bahasa Yang Paling
Banyak Digunakan”.
http://top10.web.id/geografi/10-bahasapaling-banyak-digunakan, (diakses tanggal
Maret 2014)
Ningrum, Dewi Widya. 28 Oktober 2013.
“Akan Ada 103,7 Juta Pengguna
Smartphone di Indonesia”.
http://tekno.liputan6.com/read/731892/aka
n-ada-1037-juta-pengguna-smartphone-diindonesia, (diakses tanggal 1 Maret 2014)
Oscar. 20 November 2013. “Pengolahan
Citra Digital – Operasi Geometri”.
http://akademistry.blogspot.com/2013/11/p
engolahan-citra-digital.html, (diakses
tanggal 9 Juli 2014)
Santi, Candra Noor.2011. “Mengubah Citra
Berwarna Menjadi Grayscale dan Citra
Biner”. Semarang : Universitas Stikubank
Semarang
Siregar, Roswani. 2009. “Analisis
Penerjemahan Dan Pemaknaan Istilah
Tekniks : Studi Kasus Pada Terjemahan
Dokumen Kontrak”. Universitas Sumatra
Utara.
http://repository.usu.ac.id/bitstream/12345
/5689/1/09E00816.pdf (diakses
tanggal 1 maret 2014)
Sudarno, A.P. 2011. “Penerjemahan Buku
Teori dan Aplikasi”.
http://www.galeripustaka.com/2013/05/pe
ngertian-penerjemahan.html. Surakarta :
UNS Press (diakses tanggal 1 Maret 2014)
Wikipedia. 10 Februari 2014. “OpenCV”.
http://id.wikipedia.org/wiki/OpenCV.
(diakses tanggal 5 Maret 2014)
Wikipedia. 20 Januari 2014. “Pengenalan
Karakter Optis”.
http://id.wikipedia.org/wiki/OCR (diakses
tanggal 1 Maret 2014)
Wikipedia. 27 June 2014. “Tesseract
(Software)”.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tesseract_(sof
tware) (diakses 6 Maret 2014)
Wikipedia.5 April 2013. “Penerjemahan
Berbantuan Komputer”.
http://id.wikipedia.org/wiki/Penerjemahan
_berbantuan_komputer, (diakses tanggal 6
Maret 2014)
Wikipedia. 26 Juni 2014. “Android (Sistem
Operasi)”.
http://id.wikipedia.org/wiki/Android_(siste
m_operasi), (diakses tanggal 1 Juni 2014)
Yudha. 14 Februari 2014. “Operasi
Morfologi Pada Citra Biner”. Bandung :
Politeknik Negeri Bandung.
http://ilmukomputer.org/2014/02/14/opera
si-morfologi-pada-citra-biner/ (diakses
tanggal 5 Maret 2014)
Youssef, Phill. 2013. “Getting started with
the Bing translator API”.
http://www.restlessprogrammer.com/2013/
/setting-up-free-bing-translator-api.html,
(diakses tanggal 9 Juli 2014)
Zachman. 2014. “Pengenalan Web
Service”.
http://elib.unikom.ac.id/files/disk1/513/jbp
tunikompp-gdl-zachman-25650-12-
webserv-l.doc (diakses 5 Maret 201
Artikel ini berlisensiCreative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.