Abstract
The information is presented in an English At a place, could become a barrier to the review Human Understanding For A If the information does not understand the language. To translate a word of English to Bahasa Indonesia in the previous Nowadays of course ALL of the orangutans can do it anytime and anywhere by using a dictionary printed and digital dictionaries. If using a print dictionary Its thickness and weight, the user Must for One by One word from a few Page Up said Yang was found desirable. When using a digital input dictionary word Still Must BE user typed letter-by-letter. Research by THEREFORE hearts husband, author aims Building Applications translator of English words to Bahasa Indonesia-based camera that can translate English words picture from capturing Indonesian TO THE way. Husband developed the application on Android based smartphone device method uses OCR (Optical Character Recognition) detection engine AS Character And utilizing online translators AS machine translator. Testing of the findings for review TIN success rate translates said to reach 60% of the total of 30 samples tested Yang, so it can be deduced CAN Application That translates said destination language WITH KE hearts percentage of success of 60%. Inaccuracy of the findings due to the translation of image processing results That sometimes still give results the Less Net notably ON threshold and morphological processes (erosion and dilation).
Keywords
How to Cite
References
Andindita, Novita. 2013. “Aplikasi Translator Messenger Berbasis Java dan Google Translate API”. Universitas Negeri
Yogyakarta. http://eprints.uny.ac.id/10380/1/Journal.pd
f (diakses tanggal 1 Maret 2014)
Al Fatta, Hanif. 2007. “Konversi Format
“Pengertian Bahasa, Karakteristik Bahasa
dan Fungsi Bahasa – Kajian
Sosiolinguistik”.
http://dibustom.wordpress.com/2011/05/07
/pengertian-bahasa-karakteristik-bahasadan-fungsi-bahasa-kajian-sosiolinguistik/,
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Arie, Brigida. 2 Januari 2013. “Operasi
Cropping”
http://informatika.web.id/operasicropping.htm (diakses tanggal 2 Maret
Bahri, Raden Sofian, Irfan Maliki. 2012.
“Perbandingan Algoritma Template
Matching dan Feature Extraction Pada
Optical Character Recognition”.
Universitas Komputer Indonesia.
http://komputa.if.unikom.ac.id/_s/data/jurn
al/volume-01/komputa-1-1-perbandinganalgoritma-template-irfan-maliki-
pdf/pdf/komputa-1-1-perbandinganalgoritma-template-irfan-maliki-5.pdf.
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Efendi. 5 November 2011. “English
Alphabet”.
http://belajarbahasainggrisonlinegratis.blo
gspot.com/2011/11/english-alphabet.html,
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Faradila, Karalina. 27 May 2013. “Materi
Grammar Dalam TOEFL”.
http://karlinaaafaradila.wordpress.com/201
/05/27/materi-grammar-dalam-toefl/,
(diakses tanggal 1 Maret 2014)
Goel, Chhavi. 12 Juli 2013. “Language
sharpcorner.com/UploadFile/e14021/langu
age-translator-in-android/, (diakses tanggal
April 2014)
Hani. 2012. “Data Flow Diagram (DFD)”.
Bandung : Universitas Komputer Indonesia
Hidayatullah, Syarif. 2014. “Apa Bahasa
Itu ? Sepuluh Pengertian Bahasa Menurut
Para Ahli”. 25 Mei 2009.
http://wismasastra.wordpress.com/2009/05
/25/apa-bahasa-itu-sepuluh-pengertianbahasa-menurut-para-ahli/, (diakses
tanggal 1 Maret 2014)
Kustiawan, Dedi. 2010. “Teori Penunjang
Pengolahan Citra”. Surabaya : Institute
Teknologi 10 November
Nia. 2014. “Top 10 Bahasa Yang Paling
Banyak Digunakan”.
http://top10.web.id/geografi/10-bahasapaling-banyak-digunakan, (diakses tanggal
Maret 2014)
Ningrum, Dewi Widya. 28 Oktober 2013.
“Akan Ada 103,7 Juta Pengguna
Smartphone di Indonesia”.
http://tekno.liputan6.com/read/731892/aka
n-ada-1037-juta-pengguna-smartphone-diindonesia, (diakses tanggal 1 Maret 2014)
Oscar. 20 November 2013. “Pengolahan
Citra Digital – Operasi Geometri”.
http://akademistry.blogspot.com/2013/11/p
engolahan-citra-digital.html, (diakses
tanggal 9 Juli 2014)
Santi, Candra Noor.2011. “Mengubah Citra
Berwarna Menjadi Grayscale dan Citra
Biner”. Semarang : Universitas Stikubank
Semarang
Siregar, Roswani. 2009. “Analisis
Penerjemahan Dan Pemaknaan Istilah
Tekniks : Studi Kasus Pada Terjemahan
Dokumen Kontrak”. Universitas Sumatra
Utara.
http://repository.usu.ac.id/bitstream/12345
/5689/1/09E00816.pdf (diakses
tanggal 1 maret 2014)
Sudarno, A.P. 2011. “Penerjemahan Buku
Teori dan Aplikasi”.
http://www.galeripustaka.com/2013/05/pe
ngertian-penerjemahan.html. Surakarta :
UNS Press (diakses tanggal 1 Maret 2014)
Wikipedia. 10 Februari 2014. “OpenCV”.
http://id.wikipedia.org/wiki/OpenCV.
(diakses tanggal 5 Maret 2014)
Wikipedia. 20 Januari 2014. “Pengenalan
Karakter Optis”.
http://id.wikipedia.org/wiki/OCR (diakses
tanggal 1 Maret 2014)
Wikipedia. 27 June 2014. “Tesseract
(Software)”.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tesseract_(sof
tware) (diakses 6 Maret 2014)
Wikipedia.5 April 2013. “Penerjemahan
Berbantuan Komputer”.
http://id.wikipedia.org/wiki/Penerjemahan
_berbantuan_komputer, (diakses tanggal 6
Maret 2014)
Wikipedia. 26 Juni 2014. “Android (Sistem
Operasi)”.
http://id.wikipedia.org/wiki/Android_(siste
m_operasi), (diakses tanggal 1 Juni 2014)
Yudha. 14 Februari 2014. “Operasi
Morfologi Pada Citra Biner”. Bandung :
Politeknik Negeri Bandung.
http://ilmukomputer.org/2014/02/14/opera
si-morfologi-pada-citra-biner/ (diakses
tanggal 5 Maret 2014)
Youssef, Phill. 2013. “Getting started with
the Bing translator API”.
http://www.restlessprogrammer.com/2013/
/setting-up-free-bing-translator-api.html,
(diakses tanggal 9 Juli 2014)
Zachman. 2014. “Pengenalan Web
Service”.
http://elib.unikom.ac.id/files/disk1/513/jbp
tunikompp-gdl-zachman-25650-12-
webserv-l.doc (diakses 5 Maret 201
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.